Нотариальный перевод текстов (английский язык)
Для официального обращения в различные государственные структуры, а также для направления официальных документов в различные организации может потребоваться нотариальный перевод текстов. Воспользоваться данной услугой можно в бюро переводов, осуществляющих перевод с английского или на английский язык.
Профессиональный перевод выполняет переводчик, после чего переведенный документ заверяет свой подписью и печатью нотариус. После этого переведенные документы могут быть направлены в различные государственные инстанции, структуры и организации.
Для того чтобы российские документы имели юридическую силу за рубежом, необходимо перевести эти документы и заверить их подписью и печатью у нотариуса. В этом случае официальные обращения и запросы рассматриваются органами и структурами в обычные сроки. За рубежом у документа на русском языке нет силы, то есть, такой документ не может быть использован для официального обращения в различные инстанции. Воспользоваться услугой по нотариальному переводу текстов могут воспользоваться юридические и физические лица. Чаще всего перевод и нотариальное заверение текстов выполняет одна контора: профессиональный перевод выполняет переводчик, после этого в этой же конторе нотариус печатью и подписью удостоверяет правильность выполненного перевода.
Нотариальный перевод текстов осуществляется в несколько шагов, первоначально необходимо обратиться в бюро переводов и заказать услугу. Далее выполняется письменный перевод текста переводчиком, переводчик ставит свою подпись под письменным переводом, оригинал документа сшивается с копией письменного перевода, на копии свою печать и подпись ставит нотариус, таким образом, документ приобретает юридическую силу на территории иностранного государства. Юридическую силу за рубежом имеет документ на русском языке, сшитый вместе с копией переведенного документа, заверенный подписью переводчика, подписью и печатью нотариуса. Для официального обращения в различные государственные инстанции и учреждения необходимо подавать документ в сшитом виде. При необходимости с него может быть снята копия.
{banner_adsense}
Важно отметить, что не любой переведенный текст нотариус может заверить своей подписью и печатью. Переведенный текст может быть завизирован только в том случае, когда при себе переводчик имеет подлинный документ о высшем лингвистическом образовании. Переводчик, ставя подпись под переведенным документом, берет на себя ответственность за качество, грамотность и полноту выполненного перевода. Также в бюро переводов достоверность и точность выполненного перевода может быть заверена печатью бюро переводов. Это является альтернативой заверения перевода у нотариуса. Под каждым текстом выполненного перевода ставится печать бюро переводов, подпись переводчика и реестровый номер перевода на каждой странице документа.
Для того чтобы перевод документа были заверен в бюро переводов, необходимо предоставить оригинал документа с печатью, с которого был выполнен перевод. Нотариус может заверить любой документ, переведенный с русского на английский язык, если его текст не противоречит закону о нотариате. Перевод документов, выданных различными иностранными государственными органами, может приобрести юридическую силу, если он будет легализован. Для этого переведенный документ должен быть заверен у нотариуса. Нотариус осуществляет заверение выполненного перевода в присутствии клиента только после того, как клиент проверит правильность аббревиатур, фамилии и имени, наименования компаний и организаций.
В бюро переводов может быть заказана услуга по переводу и нотариальному заверению следующих документов:
- свидетельства о рождении (необходимо предоставить подлинник документа)
- свидетельства о заключении брака (предоставляется оригинал)
- паспорта (предоставляется оригинал и снимаются копии)
- диплома (в том числе вкладышей)
- зачетной книжки студента
- аттестата (в том числе приложения)
- согласия на выезд за границу (предоставляется письменное разрешение родителя)
- договора (предоставляется подлинник к одном экземпляре)
- устава (предоставляется оригинал документа с подписью организации)
- сертификата
- лицензии (с проставленными печатями и с не истекшим сроком действия)
- водительского удостоверения и других документов
Перед заказом услуги по нотариальному переводу необходимо обратиться в бюро переводов и получить информацию о порядке выполнения работы (к ряду документов предъявляются определенные требования, в связи, с чем перевод выполняется в ином порядке). Заказ на нотариальный перевод оформляется клиентом при личном обращении в бюро нотариальных переводов, в назначенный день клиент является за заказом, проверяет правильность написания фамилии, имени, названий компаний. Далее в присутствии клиента нотариус удостоверяет правильность выполненного перевода своей подписью и печатью. С этого момента оригинальный сшитый документ с нотариально заверенной копией перевода может быть использован для обращения в различные государственные структуры, учреждения и компании.